Stacks Image 21
Dyfed Road
Neath
Neath Port Talbot, SA11 3AW
Tel: 01639 635331
Stacks Image 10
Stacks Image 3
Information
Stacks Image 6
Information
How do I make an appointment?

Appointments & Services / Apwyntiadau a Gwasanaethau

AppointmentsApwyntiadau
We offer face to face appointments or telephone appointments for routine queries, follow-up appointments or sick notes. Appointments are available on the day or up to 21 days in advance.Rydym yn cynnig apwyntiadau wyneb yn wyneb neu apwyntiadau dros y ffôn ar gyfer ymholiadau arferol, apwyntiadau dilynol neu nodiadau salwch. Mae apwyntiadau ar gael ar y diwrnod neu hyd at 21 diwrnod ymlaen llaw.
Emergency appointments must be attended face to face. You may be seen by any of the doctors in the surgery.Rhaid mynychu apwyntiadau brys wyneb yn wyneb. Efallai y cewch eich gweld gan unrhyw un o’r meddygon yn y feddygfa.
Please arrive on time for your appointment. We will endeavour to run to time but you may occasionally have to wait due to the nature of emergency surgeries.Cyrhaeddwch mewn pryd ar gyfer eich apwyntiad. Byddwn yn gwneud ein gorau i gadw at yr amserlen ond oherwydd natur apwyntiadau brys efallai y bydd yn rhaid i chi aros weithiau.
Appointments can be booked by telephoning the Practice on 01639 635331.Gellir archebu apwyntiadau drwy ffonio’r Feddygfa ar 01639 635331.
Some appointments can also be booked via the NHS Wales App.Mae hefyd yn bosibl archebu rhai apwyntiadau drwy Ap GIG Cymru.
Appointments with nurses, the health care support worker and pharmacist can be booked up to 3 weeks in advance.Gellir archebu apwyntiadau gyda’r nyrsys, y gweithiwr cymorth gofal iechyd a’r fferyllydd hyd at 3 wythnos ymlaen llaw.


How do I arrange a home visit?

Home Visits / Ymweliadau Cartref

Requests for home visits should only be made for patients who are housebound or terminally ill.Dylid gwneud ceisiadau am ymweliadau cartref dim ond ar gyfer cleifion sy’n gaeth i’r cartref neu sy’n derfynol wael.
Please contact the surgery before 10am if you require a home visit.Cysylltwch â’r feddygfa cyn 10am os oes angen ymweliad cartref arnoch.
A doctor may telephone you back to assess the need for a home visit.Gall meddyg eich ffonio’n ôl i asesu’r angen am ymweliad cartref.
Doctors can usually see five patients at the surgery in the time it takes to visit one patient at home.Fel arfer gall meddyg weld hyd at bum claf yn y feddygfa yn yr amser y mae’n ei gymryd i ymweld ag un claf gartref.


What do I do in an emergency?

Telephone Advice & Out of Hours Services / Cyngor Dros y Ffôn a Gwasanaethau y Tu Allan i Oriau

If you need advice over the phone, you can contact the receptionists who will contact the doctor on your behalf.Os oes angen cyngor arnoch dros y ffôn, gallwch gysylltu â’r derbynwyr a fydd yn cysylltu â’r meddyg ar eich rhan.


GP Out of Hours Service / Gwasanaeth Meddyg Teulu y Tu Allan i Oriau

The Swansea Bay GP Out of Hours Service operates from 6:30pm to 8:00am on weekdays, and all day on weekends and bank holidays.Mae Gwasanaeth Meddyg Teulu y Tu Allan i Oriau Bwrdd Iechyd Prifysgol Bae Abertawe yn gweithredu rhwng 6:30pm a 8:00am ar ddyddiau’r wythnos, ac drwy’r dydd ar benwythnosau a gwyliau banc.
There is one number across Swansea and Neath Port Talbot to access this service: 111.Mae un rhif ar draws Abertawe a Chastell-nedd Port Talbot i gael mynediad at y gwasanaeth hwn: 111.
If you need to see a GP urgently during these times and cannot wait until the surgery opens, call 111.Os oes angen i chi weld Meddyg Teulu ar frys yn ystod yr oriau hyn ac na allwch aros nes bod y feddygfa ar agor, ffoniwch 111.
You will be answered by a trained call handler who will take some details and then a GP will call you back to assess the patient’s needs.Bydd trinwr galwadau hyfforddedig yn ateb eich galwad ac yn cymryd rhai manylion. Yna bydd Meddyg Teulu yn eich ffonio’n ôl i asesu anghenion y claf.
The patient will be offered self-help advice or an appointment at one of the two Swansea Bay University Health Board Primary Care Centres at Morriston Hospital or Neath Port Talbot Hospital.Gellir cynnig cyngor hunanofal i’r claf neu apwyntiad yn un o ddwy ganolfan gofal sylfaenol Bwrdd Iechyd Prifysgol Bae Abertawe yn Ysbyty Treforys neu Ysbyty Castell-nedd Port Talbot.
Sometimes, if the GP thinks it is necessary, a home visit may be arranged.Weithiau, os yw’r Meddyg Teulu yn ystyried ei fod yn angenrheidiol, gellir trefnu ymweliad cartref.


NHS Advice / Cyngor GIG

You can also phone NHS 111 for advice about healthcare and illness.Gallwch hefyd ffonio GIG 111 am gyngor ynghylch gofal iechyd ac afiechyd.
NHS 111 can advise you whether you need to attend the Accident & Emergency (A&E) department at your nearest hospital.Gall GIG 111 eich cynghori a oes angen i chi fynd i Adran Damweiniau ac Achosion Brys (A&E) yn eich ysbyty agosaf.


How do I get my test results?

Test Results / Canlyniadau Profion

If you have had tests carried out, you can contact the surgery to obtain your results.Os ydych wedi cael profion wedi’u cynnal, gallwch gysylltu â’r feddygfa i gael eich canlyniadau.
You can telephone the surgery for test results between 3:00pm and 5:30pm on 01639 635331.Gallwch ffonio’r feddygfa i gael canlyniadau profion rhwng 3:00pm a 5:30pm ar 01639 635331.
Please allow sufficient time for the results to be received by the surgery before contacting us.Cofiwch ganiatáu digon o amser i’r canlyniadau gyrraedd y feddygfa cyn cysylltu â ni.
These times allow our doctors time to review and action test results before they are given to patients, and the telephone lines are generally quieter at this time.Mae’r amseroedd hyn yn rhoi cyfle i’n meddygon adolygu a gweithredu ar ganlyniadau profion cyn eu rhyddhau i gleifion, ac mae’r llinellau ffôn fel arfer yn dawelach ar yr adeg hon.
Please note that we do not routinely contact patients if test results are normal.Sylwer nad ydym fel arfer yn cysylltu â chleifion os yw canlyniadau profion yn normal.
It is the patient’s responsibility to check their test results and to make any necessary follow-up appointment.Cyfrifoldeb y claf yw gwirio eu canlyniadau profion a gwneud unrhyw apwyntiad dilynol sydd ei angen.
For reasons of confidentiality, results can only be given to the patient unless prior consent has been provided.Am resymau cyfrinachedd, dim ond i’r claf y gellir rhoi canlyniadau oni bai bod caniatâd ymlaen llaw wedi’i roi.
Our reception staff are not clinically trained and can only provide the information that has been recorded by the doctor.Nid yw ein staff derbynfa wedi’u hyfforddi’n glinigol ac ni allant ond rhoi’r wybodaeth sydd wedi’i chofnodi gan y meddyg.
If the doctor needs to speak with you about your results, you may be asked to make an appointment.Os bydd angen i’r meddyg siarad â chi am eich canlyniadau, efallai y gofynnir i chi wneud apwyntiad.


Violent patients

Violent or Abusive Behaviour / Ymddygiad Treisgar neu Gamdriniol

The Practice operates a Zero Tolerance Policy towards violence, abuse or threatening behaviour.Mae’r Feddygfa yn gweithredu Polisi Dim Goddefgarwch tuag at drais, camdriniaeth neu ymddygiad bygythiol.
Our staff have the right to work in a safe environment and to be treated with courtesy, dignity and respect.Mae gan ein staff yr hawl i weithio mewn amgylchedd diogel ac i gael eu trin gyda chwrteisi, urddas a pharch.
Any patient who is violent, threatening or abusive towards doctors, staff or other patients may be removed from the practice list.Gall unrhyw glaf sy’n ymddwyn yn dreisgar, yn fygythiol neu’n gamdriniol tuag at feddygon, staff neu gleifion eraill gael ei dynnu oddi ar restr y feddygfa.
This includes verbal abuse, threatening behaviour, harassment, discrimination or damage to property.Mae hyn yn cynnwys camdriniaeth lafar, ymddygiad bygythiol, aflonyddu, gwahaniaethu neu ddifrod i eiddo.
Abuse or threatening behaviour towards staff in person, over the telephone or through online communication will not be tolerated.Ni fydd camdriniaeth neu ymddygiad bygythiol tuag at staff yn bersonol, dros y ffôn neu drwy gyfathrebu ar-lein yn cael ei oddef.
In serious cases, the incident may also be reported to the police.Mewn achosion difrifol, gellir hefyd roi gwybod i’r heddlu.


Teaching in General Practice

Training Practice / Meddygfa Hyfforddi

We are a training practice and each year we have a GP registrar who works under the supervision of one of our trainers.Rydym yn feddygfa hyfforddi ac mae gennym gofrestrydd Meddyg Teulu bob blwyddyn sy’n gweithio o dan oruchwyliaeth un o’n hyfforddwyr.
These registrars are highly trained doctors with more than three years’ experience since qualifying, but it is a requirement that they complete a year working in general practice under the supervision of a GP.Mae’r cofrestryddion hyn yn feddygon sydd wedi’u hyfforddi’n uchel gyda mwy na thair blynedd o brofiad ers cymhwyso, ond mae’n ofynnol iddynt gwblhau blwyddyn yn gweithio mewn meddygaeth teulu o dan oruchwyliaeth Meddyg Teulu.
Medical students from the University of Wales College of Medicine or Swansea University may also be attached to the practice under the supervision of our doctors.Gall myfyrwyr meddygol o Goleg Meddygaeth Prifysgol Cymru neu Brifysgol Abertawe hefyd fod ynghlwm wrth y feddygfa o dan oruchwyliaeth ein meddygon.
If a medical student is present during your consultation, you will be asked for your consent beforehand and you may request that the student is not present.Os bydd myfyriwr meddygol yn bresennol yn ystod eich ymgynghoriad, gofynnir am eich caniatâd ymlaen llaw ac mae gennych yr hawl i ofyn i’r myfyriwr beidio â bod yn bresennol.
As a training practice, consultations may occasionally take slightly longer than usual. We appreciate your patience and understanding.Gan ein bod yn feddygfa hyfforddi, gall ymgyngoriadau weithiau gymryd ychydig yn hirach na’r arfer. Rydym yn gwerthfawrogi eich amynedd a’ch dealltwriaeth.


Facilities for patients with disabilities


There is disabled access to the surgery and two parking spaces for disabled patients.Mae mynediad i bobl anabl i’r feddygfa ac mae dau le parcio ar gael ar gyfer cleifion anabl.
There are disabled toilet facilities at the surgery and also a hearing loop system for the benefit of our deaf and hard-of-hearing patients.Mae cyfleusterau toiled i bobl anabl yn y feddygfa ac mae system dolen glyw ar gael er budd ein cleifion byddar a thrwm eu clyw.
Please inform reception if you require any additional assistance when attending the surgery.Rhowch wybod i’r dderbynfa os oes angen unrhyw gymorth ychwanegol arnoch wrth ddod i’r feddygfa.
If you require information in an alternative format, such as large print or other accessible formats, please contact the practice and we will do our best to assist.Os oes angen gwybodaeth arnoch mewn fformat amgen, megis print bras neu fformatau hygyrch eraill, cysylltwch â’r feddygfa a byddwn yn gwneud ein gorau i’ch cynorthwyo.


Your information, your rights

Your Information, Your Rights / Eich Gwybodaeth, Eich Hawliau

Keeping your personal information confidential is extremely important to us.Mae cadw eich gwybodaeth bersonol yn gyfrinachol yn hynod bwysig i ni.
We have a room available for private conversations with members of staff if you wish to discuss any matters in confidence.Mae ystafell ar gael ar gyfer sgyrsiau preifat gydag aelodau o staff os ydych yn dymuno trafod unrhyw faterion yn gyfrinachol.
All members of staff are required to respect patient confidentiality and follow strict NHS confidentiality policies.Mae’n ofynnol i bob aelod o staff barchu cyfrinachedd cleifion a dilyn polisïau cyfrinachedd llym y GIG.


Why Does the NHS Collect Information About You?

Pam Mae’r GIG yn Casglu Gwybodaeth Amdanoch Chi?

Your doctor and the team of health professionals caring for you keep records about your health and any treatment or care you receive from the NHS.Mae eich meddyg a’r tîm o weithwyr iechyd proffesiynol sy’n gofalu amdanoch yn cadw cofnodion am eich iechyd ac unrhyw driniaeth neu ofal a gewch gan y GIG.
This information may be recorded on paper records or stored electronically on secure computer systems.Gall y wybodaeth hon gael ei chofnodi ar gofnodion papur neu ei storio’n electronig ar systemau cyfrifiadurol diogel.
These records help health professionals guide and manage the care you receive.Mae’r cofnodion hyn yn helpu gweithwyr iechyd proffesiynol i arwain a rheoli’r gofal a gewch.


Your Information Helps Your Care / Mae Eich Gwybodaeth yn Helpu Eich Gofal

To make sure that doctors, nurses and other health professionals involved in your care have accurate and up-to-date information when assessing your health.I sicrhau bod gan feddygon, nyrsys a gweithwyr iechyd proffesiynol eraill sy’n ymwneud â’ch gofal wybodaeth gywir a chyfredol wrth asesu eich iechyd.
To ensure you are invited for routine services such as immunisations and screening.I sicrhau eich bod yn cael eich gwahodd ar gyfer gwasanaethau arferol fel brechiadau a sgrinio.
To assess the quality of care provided and improve services for all patients.I asesu ansawdd y gofal a ddarperir a gwella gwasanaethau i bob claf.
To investigate concerns or complaints if required.I ymchwilio i bryderon neu gwynion os bydd angen.
To share relevant information with other healthcare professionals if you are referred to another service.I rannu gwybodaeth berthnasol gyda gweithwyr iechyd proffesiynol eraill os cewch eich cyfeirio at wasanaeth arall.


Sharing Information With Other Services

Rhannu Gwybodaeth â Gwasanaethau Eraill

Sometimes patients receive care from organisations outside the NHS, such as social services.Weithiau mae cleifion yn derbyn gofal gan sefydliadau y tu allan i’r GIG, megis gwasanaethau cymdeithasol.
When necessary, relevant information may be shared with these services so that everyone involved in your care can work together effectively.Pan fo angen, gellir rhannu gwybodaeth berthnasol gyda’r gwasanaethau hyn fel bod pawb sy’n ymwneud â’ch gofal yn gallu gweithio gyda’i gilydd yn effeithiol.
Information will only be shared where it is genuinely needed and handled confidentially.Dim ond pan fo gwir angen y bydd gwybodaeth yn cael ei rhannu, a bydd yn cael ei thrin yn gyfrinachol.


When the Law Requires Information to Be Shared

Pan Fydd y Gyfraith yn Ei Gwneud yn Ofynnol Rhannu Gwybodaeth

In some circumstances doctors are required by law to share certain information.Mewn rhai amgylchiadau mae’n ofynnol i feddygon rannu gwybodaeth benodol yn ôl y gyfraith.
For example, under Public Health legislation doctors must notify relevant organisations about certain infectious diseases to help protect public health.Er enghraifft, o dan ddeddfwriaeth iechyd cyhoeddus mae’n rhaid i feddygon hysbysu sefydliadau perthnasol am rai clefydau heintus i helpu diogelu iechyd y cyhoedd.
Certain organisations may also request essential information for approved health research or service planning.Gall sefydliadau penodol hefyd ofyn am wybodaeth hanfodol ar gyfer ymchwil iechyd gymeradwy neu gynllunio gwasanaethau.


How Information Helps Improve NHS Services

Sut Mae Gwybodaeth yn Helpu Gwella Gwasanaethau’r GIG

Patient information may be used to help improve NHS services and plan future healthcare.Gellir defnyddio gwybodaeth cleifion i helpu i wella gwasanaethau’r GIG a chynllunio gofal iechyd yn y dyfodol.
This may include reviewing the quality of care, planning services, investigating complaints, and ensuring NHS services provide value for money.Gall hyn gynnwys adolygu ansawdd gofal, cynllunio gwasanaethau, ymchwilio i gwynion, a sicrhau bod gwasanaethau’r GIG yn darparu gwerth am arian.


The Principles of Confidentiality

Egwyddorion Cyfrinachedd

Whenever possible, information that does not identify you will be used.Lle bynnag y bo modd, defnyddir gwybodaeth nad yw’n eich adnabod.
Only the minimum necessary information will be shared.Dim ond y lleiafswm o wybodaeth angenrheidiol fydd yn cael ei rhannu.
Anyone receiving information about you has a legal duty to keep it confidential.Mae gan unrhyw un sy’n derbyn gwybodaeth amdanoch ddyletswydd gyfreithiol i’w chadw’n gyfrinachol.


Further Information / Rhagor o Wybodaeth

If you would like to know more about how your information is used, or if you have any concerns, please speak to a member of the healthcare team involved in your care.Os hoffech wybod mwy am sut mae eich gwybodaeth yn cael ei defnyddio, neu os oes gennych unrhyw bryderon, siaradwch ag aelod o’r tîm gofal iechyd sy’n ymwneud â’ch gofal.


Your Rights / Eich Hawliau

Under Data Protection law you have rights regarding your personal information held by the NHS.O dan gyfraith Diogelu Data mae gennych hawliau ynghylch eich gwybodaeth bersonol a gedwir gan y GIG.
You have the right to request access to the information we hold about you. This is sometimes known as a Subject Access Request.Mae gennych hawl i ofyn am fynediad at y wybodaeth sydd gennym amdanoch. Gelwir hyn weithiau yn Gais Mynediad at Ddata Personol.
You have the right to request that incorrect information about you is corrected.Mae gennych hawl i ofyn i wybodaeth anghywir amdanoch gael ei chywiro.
In certain circumstances you may have the right to restrict or object to how your information is used.Mewn rhai amgylchiadau efallai y bydd gennych hawl i gyfyngu neu wrthwynebu sut mae eich gwybodaeth yn cael ei defnyddio.
If you would like more information about your rights or how your information is used, please contact the practice.Os hoffech ragor o wybodaeth am eich hawliau neu sut mae eich gwybodaeth yn cael ei defnyddio, cysylltwch â’r feddygfa.


Suggestions and complaints

Suggestions and Complaints / Awgrymiadau a Chwynion

We welcome your comments and suggestions on how we can improve our services.Rydym yn croesawu eich sylwadau a’ch awgrymiadau ynghylch sut y gallwn wella ein gwasanaethau.
If you are not satisfied with the service you receive from any member of the practice team, or if you wish to make a complaint, please contact the Practice Manager in the first instance.Os nad ydych yn fodlon gyda’r gwasanaeth a gewch gan unrhyw aelod o dîm y feddygfa, neu os ydych yn dymuno gwneud cwyn, cysylltwch â Rheolwr y Feddygfa yn y lle cyntaf.
We aim to deal with complaints as quickly as possible and will acknowledge your complaint within 2 working days.Ein nod yw delio â chwynion cyn gynted â phosibl a byddwn yn cydnabod eich cwyn o fewn 2 ddiwrnod gwaith.
Our generic email address is: DyfedRoadPractice.W98002@wales.nhs.ukEin cyfeiriad e-bost cyffredinol yw: DyfedRoadPractice.W98002@wales.nhs.uk


NHS Wales – Putting Things Right / GIG Cymru – Gweithio i Wella

The NHS in Wales operates a complaints process called “Putting Things Right”.Mae’r GIG yng Nghymru yn gweithredu proses gwyno o’r enw “Gweithio i Wella”.
This process allows patients to raise concerns about the care or treatment they have received from NHS services.Mae’r broses hon yn caniatáu i gleifion godi pryderon ynghylch y gofal neu’r driniaeth y maent wedi’i derbyn gan wasanaethau’r GIG.
We will try to resolve your concern as quickly as possible and learn from any feedback received in order to improve our services.Byddwn yn ceisio datrys eich pryder cyn gynted â phosibl a dysgu o unrhyw adborth a dderbynnir er mwyn gwella ein gwasanaethau.


Independent Advice and Support / Cyngor a Chymorth Annibynnol

If you are not satisfied with the outcome of your complaint, or if you would like independent support to raise a concern, you can contact LLAIS (formerly known as the Community Health Council).Os nad ydych yn fodlon gyda chanlyniad eich cwyn, neu os hoffech gymorth annibynnol i godi pryder, gallwch gysylltu â LLAIS (a elwid gynt yn y Cyngor Iechyd Cymuned).
LLAIS provides a free and independent advocacy service offering confidential support, advice and guidance for people wishing to make a complaint about NHS services.Mae LLAIS yn darparu gwasanaeth eiriolaeth annibynnol am ddim sy’n cynnig cymorth cyfrinachol, cyngor ac arweiniad i bobl sy’n dymuno gwneud cwyn am wasanaethau’r GIG.


Contact Details for LLAIS / Manylion Cyswllt LLAIS

LLAIS – Neath Port Talbot and Swansea RegionLLAIS – Rhanbarth Castell-nedd Port Talbot ac Abertawe
Write to: Cimla Health & Social Care Centre, Cimla, Neath, SA11 3SUYsgrifennwch at: Canolfan Iechyd a Gofal Cymdeithasol Cimla, Cimla, Castell-nedd, SA11 3SU
Tel: 01639 683490Ffôn: 01639 683490
Email: NPTandSwansea.enquiries@llaiscymru.orgE-bost: NPTandSwansea.enquiries@llaiscymru.org


Out of Hours

Out of Hours / Y Tu Allan i Oriau

The Swansea Bay GP Out of Hours Service operates from 6:30pm to 8:00am on weekdays, and all day on weekends and bank holidays.Mae Gwasanaeth Meddyg Teulu y Tu Allan i Oriau Bwrdd Iechyd Prifysgol Bae Abertawe yn gweithredu rhwng 6:30pm a 8:00am ar ddyddiau’r wythnos, ac drwy’r dydd ar benwythnosau a gwyliau banc.
There is one telephone number across Swansea and Neath Port Talbot to access this service: 111.Mae un rhif ffôn ar draws Abertawe a Chastell-nedd Port Talbot i gael mynediad at y gwasanaeth hwn: 111.
If you need to see a GP urgently during these times and cannot wait until the surgery reopens, please call 111.Os oes angen i chi weld Meddyg Teulu ar frys yn ystod yr oriau hyn ac na allwch aros nes bod y feddygfa ar agor eto, ffoniwch 111.
Your call will be answered by a trained call handler who will take some details and arrange for a GP to call you back if necessary.Bydd trinwr galwadau hyfforddedig yn ateb eich galwad ac yn cymryd rhai manylion ac yn trefnu i Feddyg Teulu eich ffonio’n ôl os oes angen.
You may receive self-care advice, or be offered an appointment at one of the Swansea Bay University Health Board Primary Care Centres at Morriston Hospital or Neath Port Talbot Hospital.Efallai y cewch gyngor hunanofal neu apwyntiad yn un o ganolfannau gofal sylfaenol Bwrdd Iechyd Prifysgol Bae Abertawe yn Ysbyty Treforys neu Ysbyty Castell-nedd Port Talbot.
In some cases, if the GP feels it is necessary, a home visit may be arranged.Mewn rhai achosion, os yw’r Meddyg Teulu yn ystyried ei fod yn angenrheidiol, gellir trefnu ymweliad cartref.
You can also call NHS 111 Wales for advice about healthcare and illness. They can advise whether you need to attend the Accident and Emergency (A&E) department at your nearest hospital.Gallwch hefyd ffonio GIG 111 Cymru am gyngor ynghylch gofal iechyd ac afiechyd. Gallant eich cynghori a oes angen i chi fynd i Adran Damweiniau ac Achosion Brys (A&E) yn eich ysbyty agosaf.
If you have a life-threatening emergency, please dial 999 or attend the nearest Accident and Emergency (A&E) department.Os oes gennych argyfwng sy’n bygwth bywyd, ffoniwch 999 neu ewch i Adran Damweiniau ac Achosion Brys (A&E) eich ysbyty agosaf.


War Veterans

War Veterans / Cyn-filwyr Rhyfel

If you are a military veteran, please inform the GP, Practice Nurse, Health Care Assistant or Receptionist so that we can record this in your medical records.Os ydych yn gyn-filwr milwrol, rhowch wybod i’r Meddyg Teulu, Nyrs y Feddygfa, Cynorthwyydd Gofal Iechyd neu’r Derbynnydd fel y gallwn nodi hyn yn eich cofnodion meddygol.
This information may help us to ensure that you receive the most appropriate care and support where needed.Gall y wybodaeth hon ein helpu i sicrhau eich bod yn derbyn y gofal a’r cymorth mwyaf priodol lle bo angen.
Military veterans are entitled to priority treatment for conditions that are related to their service, subject to clinical need.Mae gan gyn-filwyr milwrol hawl i driniaeth flaenoriaethol ar gyfer cyflyrau sy’n gysylltiedig â’u gwasanaeth, yn amodol ar angen clinigol.


Basic Blue theme by ThemeFlood